i cannot find the right translation for this.. well kinda, this is a translation of a chinese poem.. now i'm wanting to find the original chinese poem from this translated piece..
I saw her with a flower in her hair
With lips uncarmined though they seemed so red.
Once before, I met her, then today again
And thought she loved me, though I could not see the love.
She may give herself to me, but it is not likely
She may reject me, but I do not think she will.
When can we meet? When is the time for meeting?
I think of her although I cannot see her
And when I've seen her, think of her again.
help anybody? the translation is flawed and funny.. the word uncarmined.. i think it's suppose to be 'not carmine'.. but can kinda get the meaning..
No comments:
Post a Comment